تعریف کلی از ترجمه تخصصی یا Professional translation در دارالترجمه ۲۴: به Translations که در زمینه خاصی انجام میشوند و در آنها از کلمات تخصصی مربوط به موضوع ترجمه استفاده میشوند، Professional translation می گویند؛ Professional translation باید توسط مترجمانی صورت گیرد که علاوه بر تسلط به زبان مورد نظر، به موضوع مورد Professional translation …
بیشتر بخوانید
چگونه موارد نگارش در ترجمه رعایت کنیم؟ از جملهبندی استاندارد استفاده کنید: در متن مقاله و یا پایاننامه خود از فعال های اول شخص مفرد یا جمع استفاده نکنید(باید جایگاه فاعل، فعل، مفعول یا کلمات ربط را به درستی رعایت کنید.). هنگام استفاده از منابع درونمتنی، بعد از ذکر منبع، نقطه بگذارید نه قبل از …
بیشتر بخوانید
10 حقیقت جالب در مورد ترجمه و مترجمان ما هرسال در 30 سپتامبر روز جهانی ترجمه را جشن میگیریم. اما چرا در این روز؟ به این دلیل که 30 سپتامبر با روز بزرگداشت جروم مقدس[1]، یکی از اولین مترجمینی که انجیل را به لاتین ترجمه کرد، مصادف است. روز جهانی ترجمه در خصوص تجلیل از …
بیشتر بخوانید
چرا انجام ترجمه پاره وقت برای دانشجویان خوب است؟ ترجمه پاروقت دانشجویی حسن های زیادی دارد. دلایل متفاوتی برای مفید بودن انجام ترجمه پاره وقت هنگامی که هنوز مشغول به تحصیل هستید وجود دارد. شاید دلیل عمده آن تأمین مخارج تحصیلتان باشد، اما میتوانید برای کسب تجربه و فهم بیشتر حوزه ترجمه مورد علاقهتان هم …
بیشتر بخوانید
قرعه کشی دارالترجمه 24 انجام شد قرعه کشی دارالترجمه 24 مربوط به اردیبهشت 96 طبق اعلام قبلی انجام شد. طبق اعلام قبلی از میان مشتری هایی که شرایط لازم برای شرکت در قرعه کشی را داشته اند افرادی بصورت تصادفی انتخاب شدند که بر اساس آدرس و مشخصات ثبت شده در فرم های دریافتی جوایز …
بیشتر بخوانید