اشتباهات کوچکی در ترجمه که مشکلات بزرگی در دنیا ایجاد کرد توانایی صحبت کردن به دو زبان الزاما به معنای توانایی در ترجمه کردن نیست. ترجمه مهارت بخصوصی است که برای یادگیری آن تلاش زیادی لازم است. در کتابی به اسم یافتههای مترجمی[۱]، ناتالی کلی[۲] و جاست زتزش[۳] که خود مترجم حرفهای هستند ما را …
بیشتر بخوانید
سینا کمالآبادی عنوان کرد کپی ترجمههای قدیمی بهخاطر شهرت سینا کمالآبادی میگوید: برخی برای شهرت وارد عرصه ترجمه میشوند و چون مهارت ندارند، از ترجمههای قدیمی کپی میکنند. این مترجم در گفتوگو با ایسنا با بیان اینکه بازترجمه آثار ترجمهشده گاهی لازم است، اظهار کرد: ترجمه قدیمی از یک کتاب که کیفیت مناسبی ندارد، نیازمند …
بیشتر بخوانید
تکنولوژی ترجمه ارتباط با هر زبانی را ممکن می کند تکنولوژی ترجمه طی سالهای ااخیر بصورت قابل توجهی پیشرفت کرده است اما بااینحال تا رسیدن به تواناییهای ارتباطی نمایش دادهشده در فیلم استار ترک مسیر زیادی را در پیش دارد. یک پروژهی استارت آپ واقع در شهر سن فرانسیسکو به نام بابلئون به این باور …
بیشتر بخوانید
ترجمه مکالمات توسط گوگل ترجمه توسط گوگل تاکنون به کمک خیلی از افراد آمده است. از این سرویس هم میتوان برای ترجمه لغات استفاده کرد و هم امکان ترجمه متنی در آن وجود دارد. همان طور که میدانید این سرویس گوگل بهصورت آنلاین ارایه میشود و کاربران میبایست برای استفاده از آن به اینترنت متصل …
بیشتر بخوانید
هر ماه قرعه کشی برای مشتریان دارالترجمه ۲۴ مشتریان دارالترجمه ۲۴ هر ماه می توانند شانس خود را برای برنده شدن امتحان کنند. دارالترجمه ۲۴ با توجه به ارزشی که برای مشتریانش قائل است هر ماه از بین افرادی که در طول یک ماه کامل فرم مخصوص مشتریان را تکمیل کرده باشند جوایزی به رسم …
بیشتر بخوانید