ترجمههای ضعیفی که به طبیعت آسیب میزند ! ترجمه های ضعیفی که در دنیای ترجمه دیده می شود در واقع فقط به محیط زیست آسیب می زد. احمد پوری میگوید: تأثیر بد ترجمههای ضعیف این است که درختهای زیادی از بین میرود و این برای طبیعت حیف است. این مترجم و داستاننویس در گفتوگو با …
بیشتر بخوانید
ساخت گوشی برای ترجمه سریع زبانهای مختلف انجام شد ساخت گوشی برای ترجمه سریع یکی از روش هایی است که می تواند در بحث ایجاد ارتباط ها گام موثری باشد. با تولید این گوشی که مجهز به نرمافزار هوش مصنوعی بسیار پیشرفته است امکان ترجمه مکالمات به زبانهای مختلف در عرض چند ثانیه فراهم میشود. …
بیشتر بخوانید
با ایربادهای مترجم آشنا شوید تصور کنید به کشوری سفر کرده اید که زبان مردم آنجا را نمی دانید، آنجاست که با موانعی در ارتباط برقرار کردن با مردم آن کشور روبرو می شوید و خواندن و نوشتن به امری حیاتی تبدیل می شود. آنجاست که دستاوردهای مراسم ها از جمله Global Sources Startup Launchpad (بزرگترین مراسم رونمایی از …
بیشتر بخوانید
«وافل» نسخهای برای دسترسی عادلانه معلولان به امکانات آموزشی بسیاری از معلولان برای رفتن به مراکز علمی و آموزشی، با مشکلات جدی روبهرو هستند. وقتی به پای پلههای ورودی هر مرکز آموزشی میرسند، باید مدتی صبر کنند تا شاید کسی در گذر از پلهها، آنها را یاری کند، اصلا انگار پلهها با سیستم آموزشی ما …
بیشتر بخوانید
در گوشه دنج کافه دوستی برای من از مهارتهای خارق العاده جوانی صحبت کرد که درگیر بیماری دیستروفی شدید یا همان تحلیل ماهیچهای است، اما در آسمان و دریا و کوهستان ماجراجویی می کند، بدون اینکه معلولیت شدید مانع هیجان طلبی او شود. خبرگزاری اسپوتنیک- سعید ضروری مرد جوانی است که زندگی را با تجربه …
بیشتر بخوانید