نکات مهم برای ترجمه کتاب ممکن است برای ترجمه کتاب به زبانهای دیگر دلایل مختلفی وجود داشته باشد. یکی از دلایل اصلی میتواند دستیابی به مخاطبین بیشتر و در نتیجه ارائه فرصتی برای همه جهت آشنایی با طرز تفکر ذهنهای بزرگ باشد. بیایید درمورد چند نکته ساده که باید هنگام ترجمه کتاب درنظر داشت صحبت …
بیشتر بخوانید
نکات مهم درباره اصول ترجمه انگلیسی به فارسی در دنیای امروز و با توجه به سطح بالای تعامل بین مردم سراسر جهان، ترجمه یکی از بهترین و ضروریترین ابزار برای تعامل مفید و اصولی است. بسیاری از منابع علمی به زبان انگلیسی نگارش میشوند؛ بنابراین لازم است که با ترجمه مقاله انگلیسی به زبان مقصد …
بیشتر بخوانید
چگونه یک مترجم خوب شویم؟ ابتدا شما باید هدف خود را مشخص کنید. ترجمه یا Translation ترجمه مقاله Translation کتاب ترجمه فیلم ترجمه شفاهی Translation خبر هر یک از این شاخههای بالا نیز خود به بخشهای مختلف تقسیم میشوند و دارای اجزای کوچکتر هستند. کسب مهارت لازم در دو زبان ضرورت ترجمه یادگیری و کسب …
بیشتر بخوانید
حافظه ترجمه یا Translation memory در دارالترجمه ۲۴ حافظه ترجمه TM یا Translation Memory (مموری ترنسلیشن) یک پایگاه داده نرم افزاری است که “داده ها” را ذخیره یا Save کند.تا با استفاده از آن در فرایند خدمات ترجمه یا Translation کمک کننده باشد. Translation Memoryیا TM همان پایگاهی داده از ترجمه های ابزاری رایانه های …
بیشتر بخوانید
ترادوس یک شرکت آلمانی (German) است که از سال ۱۹۸۴ کار خود را در زمینه ترجمه متن ( این شرکت از اواخر دهه هشتاد تصمیم گرفت تا یک نرم افزار مترجم به بازار ارائه کند.) شروع کرده است. و اوایل دهه نود اولین نرم افزار نسخه ویندوز خود را عرضه کند و نرم افزاری ساخت …
بیشتر بخوانید