نکات مهم درباره اصول ترجمه انگلیسی به فارسی در دنیای امروز و با توجه به سطح بالای تعامل بین مردم سراسر جهان، ترجمه یکی از بهترین و ضروریترین ابزار برای تعامل مفید و اصولی است. بسیاری از منابع علمی به زبان انگلیسی نگارش میشوند؛ بنابراین لازم است که با ترجمه مقاله انگلیسی به زبان مقصد …
بیشتر بخوانید
این کلمه ترجمه (برگرداندن متن یا سخنی از یک زبان به زبان دیگر)، تعریفی است که در فرهنگ آکسفورد (OXFORD) به آن اشاره شده است. در ابتدا با تفاوت ترجمه متون عادی و مقالات تخصصی آشنا می شویم، در ترجمه متون عادی (ساده ترین نوع ترجمه است که مستلزم دانش صنعت و تخصص خاصی نیست. …
بیشتر بخوانید
چگونه موارد نگارش در ترجمه رعایت کنیم؟ از جملهبندی استاندارد استفاده کنید: در متن مقاله و یا پایاننامه خود از فعال های اول شخص مفرد یا جمع استفاده نکنید(باید جایگاه فاعل، فعل، مفعول یا کلمات ربط را به درستی رعایت کنید.). هنگام استفاده از منابع درونمتنی، بعد از ذکر منبع، نقطه بگذارید نه قبل از …
بیشتر بخوانید
چگونه مقاله انگلیسی ترجمه کنیم؟ نکاتی که تاکنون مطرح شد به شما در انتخاب روش ترجمه مقاله و بدل شدن به یک مترجم خبره کمک شایانی میکند. این نکات باید در ترجمه از هر زبانی لحاظ شوند. این روزها زبان انگلیسی لاتین از همه زبانها پرکاربردتر است و احتمالاً نویسندگان مقالات هم به دنبال آموزش …
بیشتر بخوانید
ترجمه و اهمیت وجود صنعت ترجمه اهمیت ترجمه و صنعت ترجمه در زندگی روزمره ما دارای ابعاد بسیار متفاوتی است. ترجمه نه تنها راه را برای تعامل جهانی هموار میکند، بلکه این قابلیت را به ملت ها میدهد که رابطه ای دو طرفه در خصوص پیشرفت در تکنولوژی، سیاست و غیره برقرار کنند. برخلاف این …
بیشتر بخوانید