آموزش ترجمه وبسایت انگلیسی
17 آبان 1400 - 11:45
آیا مرور گر شما گوگل کرم Google Chrom است؟
چرا از گوگل کروم (Google Chrom) استفاده می کنید؟
بهخوبی زبان مدنظرتان را بیاموزید با وب سایت ها
ابتدا، باید زبانی را انتخاب کرده و با دقت به مطالعه و یادگیری آن بپردازیددر دارالترجمه24.
هر زبانی هم که یاد بگیرید، میتوانید شغلی با عنوان مترجم برای آن پیدا کنید؛ اما زبانی که انتخاب میکنید را باید با دقت و تمرین فراوانی مطالعه کنید. هرچه زبانی که انتخاب میکنید، اشباعشدهتر و پرکاربردتر باشد، رقابت در آن نیز بیشتر است. برای مثال، شاید تعداد زیادی از مردم کشورمان به انگلیسی تسلط داشته باشند و یا در حال یادگیری آن باشند؛ اما زبانی مثل زبان چینی یا روسی، متقاضی کمتری دارد. بااینکه ممکن است بازار کار زبانی که انتخاب میکنید، کمتر از انگلیسی باشد، اما اگر بهخوبی آن را بیاموزید، بهراحتی میتوانید با عنوان یک مترجم مشغول به کارشده و درآمد خوبی نیز داشته باشید.
قبل از آنکه به یادگیری زبان مدنظر بپردازید، باید بازار کار مرتبط به آن را سرچ Serchکنید. برای انجام این کار، میتوانید به لیست مشاغل مترجمی نگاهی بیندازید. اگر به یکرشتهی خاص علاقه دارید، باید تحقیق کنید تا بفهمید در آن رشته، دانستن چه زبانهایی امتیاز محسوب میشود.
به عنوان مثال، اگر به یک شغل بینالمللی یا دیپلماتیک در کنسول کری علاقهمند هستید، زبانهای رسمی و بینالمللی مانند (عربی، چینی، انگلیسی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی) پرکاربرد و مفید هستند.
بعد از اینکه زبان مد نظر خود را انتخاب کردید، باید با دقت بالایی به مطالعه و یادگیری آن بپردازید. اگر در دانشگاه به یادگیری این زبان بپردازید، به نفع شما خواهد بود، چون بهصورت آکادمیک و تخصصی آن را فرا میگیرید. همچنین اگر امکان اخذ ویزای تحصیلی و یادگیری این زبان در خارج از کشور رادارید، سفر کرده و آن را مانند نیتیوها(Native) یا زبان مادری بیاموزید. به یاد داشته باشید، هرچه دانش و تجربهی مترجم، یا دامنه کلمات زیادی در زبان دوم بیاموزد برای مترجم بهتر است.
یکی از راحتترین روشهای یادگیری و پیشرفت مترجم در زبان دوم، استفاده از FluentU است. این نرمافزار شامل ویدیوهایی آموزنده مثل تریلرها، موزیک ویدیوها، اخبار و مکالمههای انگیزشی میشود و مثل یک معلم خصوصی زبان را به خوبی به شما آموزش میدهد.
تخصصیتر درس ها و متن های در وب سایت ها را بخوانید!
حقیقت ماجرا این است حتی اگر زبان دوم را به خوبی یاد بگیرید و بهراحتی به آن زبان صحبت کنید، به این معنی نیست که یک مترجم بامهارت نیز هستید.
پس برای اینکه مترجم خوبی شوید، باید زبان اصلی و مادریتان را نیز به خوبی بدانید و از شیوههای نگارشی مطلع باشید. چراکه دراصل میخواهید زبان را به زبان مادری ترجمه کنید و اگر نتوانید متنی روان بنویسید، هرچقدر هم که زبان دومتان خوب باشد، نمیتوانید مترجم خوبی شوید.
یک مترجم در دارالترجمه 24 می تواند رشتهای را انتخاب کرده و صنعت مربوط به آن را بیاموزید.
وقتی حسابی به یک زبان اشراف پیدا کردید، باید در یک رشتهی خاص در دارالترجمه 24 برای تولید محتوا یا ترجمه متون تخصصی نیز اطلاعات زیادی به دست آورید تا بتوانید در رشته و شاخهی مورد علاقهی خود به فعالیت بپردازید.
اشراف و تسلط کامل مترجم در یک زبان به این معنا نیست که میتوانید مطالب مربوط به یک رشتهی خاص را بی غلط ترجمه کند، اگر هم مترجم نمیخواهد به مطالعهی تخصصی در یک زمینه بپردازد، باید مترجم دورههای کوتاهی را بگذراند تا بتوانید به ترجمهی صحیح متن آن بپردازد.
برای مثال، ممکن است مترجم مجبور شود برخی از کلمات رایج در شاخهی ترجمه پزشکی، ترجمه تجاری، ترجمه دولتی یا آموزشی مترجمی را مطالعه کند. روشهای مترجمی مختلفی برای انجام این کار وجود دارد.
ممکن است بخواهید متنی آموزشی راجع به شاخهای که مشغول ترجمهی آن هستید، بخوانید. برای مثال، منابع و دروس پزشکی زیادی به زبان انگلیسی و اسپانیایی وجود دارند. همچنین میتوانید مطلبی را در یک وبسایت مطالعه کنید یا کتابی مرتبط به آن شاخه را بخوانید؛ مثلا اگر در حال ترجمهی یک متن پزشکی به زبان اسپانیایی هستید، کتاب “Spanish for Health Care Professionals. گزینهای مناسب است.
اگر از قبل به رشتهی مورد علاقهی خود اشراف دارید، بهتر است لیستی از عناوین مهم را به زبان مادری خود نوشته و آماده کنید. سپس عناوینی که از قبل آماده کردهاید را ترجمه کرده و مطالب مربوط به آنها را بخوانید تا اگر به چنین اصطلاحاتی برخورد کردید بتوانید به راحتی و در زمان کمی آنها را ترجمه کنید.
اگر اطلاعات بیشتری نیاز دارید میتوانید از یک آموزش خاص بهره ببرید. برخی از سرویسهای آموزش زبان، مثل Cactus Language Training و ALTA، در شاخههای مختلفی زبان را آموزش داده و میتوانند لغاتی تخصصیتر به شما بیاموزد.
مهارتهای کامپیوتری خود را افزایش دهید
در ترجمه اولین چیزی که به آن نیاز پیدا میکنید کامپیوتر است. برای استفاده از کامپیوتر، باید مهارت لازم جهت استفاده از نرمافزارهای مربوط نظیر word و Google Serch یا Google Chrom تایپ سریع را داشته باشید.
تجربه کسب کنید در حوزه سرچ کلمات انگلیسی
یکی از مهمترین نکات در ترجمه، کسب تجربه است. اگر از قبل در رشته مترجمی فعالیت داشته و متنهای زیادی را ترجمه میکردید، یا در زمینه کامپیوتر سرچ کلمات مهم کلیدی به راحتی میتوانید در دارالترجمه24 استخدام شوید.
آیا موتور جستو جو گوگل افزونه ای برای ترجمه دارد ؟
با گوگل میتوانیم ترجمه کنیم یا با کروم؟ باید گفت که گوگل موتو جستو جو است و لی کروم یک مرورگر
مرورگر وب (به انگلیسی: Web browser) (که معمولاً به مرورگر خلاصه میشود) نوعی نرمافزار کاربردی گفته میشود که برای دریافت، نمایش، مرور و ارسال اطلاعات در وب جهانگستر مورد استفاده قرار میگیرد.
یک منبع اطلاعات با یک شناسانه یکنواخت منبع (به انگلیسی: URL) شناخته میشود، این منبع میتواند یک صفحه وب، تصویر، ویدئو و یا هر نوع اطلاعاتی دیگری باشد.
به زبان ساده ، مرورگر وب یک برنامه ی هوشمند است که بر روی سیستم (کامپیوتر) رایانه خانگی PC و لب تاب (رایانه کیفی) تبلت (رایانک) تلفن همراه نصب شده است و به شما این امکان را می دهد تا وب سایت هایی مثل دار الترجمه 24 را در موتور جستوجو مثل Google جستجو کنید، آب و هوا را بررسی کنید، اخبار را خوانده یا فیلم تماشا کنید. یا مثل خدمات ترجمه متون، مقاله و وب سایت تخصصی خود را به دارالترجمه24 بسپارید و قیمت ترجمه از دار الترجمه 24 را در کمترین زمان از ما بگیرید.
با دارالترجمه 24 ، میتوانید به صورت دور کاری رزومه خود را آنلاین و آموزش های مجازی برخط، از ما دریافت نمایید و مترجم شوید.
اصلا تفاوت موتور جستو و جو گوگل با مرورگر گوگل کروم چیست؟
به عبارت دیگر مرورگر وب به کاربران اینترنتی این امکان را می دهد تا در میان صفحات مختلف وب سایت های مورد علاقه خود گشت و گذار کنند.
مرورگر یک نرم افزار است که دارای رابط گرافیکی بوده که بطور کلی شامل دکمه های ناوبری ، نوار آدرس ، نوار وضعیت در پایین ویندوز می شود که برای نشان دادن صفحات وب است.
همچنین می توان با تنظیم صفحه اصلی وب سایت مورد علاقه خود ، آن را سفارشی نمود . این بدان معنی است که هر بار که مرورگر را باز می کنید ، وب سایت مورد علاقه شما ظاهر می شود.
شما می توانید سایت هایی را که از نظر شما جالب یا مرتبط است را علامت گذاری نموده ، سپس هر زمان که دوست داشتید می توانید به راحتی برگشته و از سایت ها بازدید کنید. مرورگرهای وب را مرورگر اینترنت یا مرورگر نیز می نامند.
موتور جستُجوی وب (جویشگر) (به انگلیسی: Web search engine)
موتور جستجو ابزاری است که به منظور جُستجو در وب وبسایت هایی مثل سایت دارالترجمه 24 برای بدست آوردن اطلاعات درخواست شده، به کار میرود. نتایج یافته شده بطور معمول در صفحهای با عنوان صفحهٔ نتایج جستجو (Search engine results page) فهرست میشوند.
البته فهرست شدن سایت ها طبق بازدید کاربران و رنک سایت تعداد بازدید افراد، به ترتیب تعداد بازدید عموم طبق سرچ کلمه کلیدی آنها (Keys Words) به کاربران خواننده ها، در موتور های جستو جو مثل Google لیست، فهرست میشوند.
در پاسخ به سوالات بالا و راحت تر ترجمه کردن مطالب یک سایت میتوانیم تنظیمات Google Chrom و نرم افزار های کمکی در مرورگر و موتور های جستوجو مثل Google جستوجو و نصب نماییم.
با خواندن مطالب در سایت دار الترجمه 24 درمیابیم که وبسایت و تولید محتوا سایت ها را چطور و چگونه به چند زبان زنده دنیا میتوان ترجمه کرد.
برای استفاده از افزونه Google translate می توانید در قسمت پایین نوار آدرس گزینه Apps کلیک کنید و به راحتی از این افزونه استفاده کنید. یا می توانید:
1.وارد setting در تنظیمات گوگل شوید.
2.گزینه Language را انتخاب کنید.
3. بر روی گزینه زیر کلیک کنید:
Offer to translate page that aren’t in language you can read
4. با یک کلیک ترجمه شما آغاز خواهد شد.
قدم اول
دانلود Google Translate
برای دانلود گوگل ترنسلیت اینجا کلیک کنید.
از پنجره باز شده روی Add to chrome کلیک کنید.
قدم دوم
همانطور که در تصویر زیر می بینید ، افزونه Google Translate اضافه شده است.
قدم سوم
در قسمت پایین روی extension option کلیک کنید. و وارد تنظیمات شوید:
قدم چهارم
1.my primary language را به گزینه Persian تغییر دهید.
2.Immeiately display popup را فعال کنید.
3.تغییرات را ذخیره کنید.
قدم پنجم
برای ترجمه سایت گزینه ، Translate this page را انتخاب کنید.
در کادر Translate می توانید واژه یا عباراتی که در سایت وجود دارد را با کپی پیست وارد کنید و با زدن دکمه Translate آن ها را ترجمه کنید.
ترجمه سایت با تلفن همراه
چگونه وب سایت مورد نظر را با گوشی ترجمه کنیم ؟
ابتدا وارد سایت مورد نظر بشوید ، سپس مانند شکل روی گزینه سه نقطه گوشه سمت راست بالای صفحه کلیک کنید:
از منوی باز شده گزینه Translate رو انتخاب کنید :
از پنجره باز شده می توانید زبان های مورد نظر را انتخاب کنید.برای باقی تنظیمات مربوط به زبان ها از گزینه سه نقطه استفاده کنید.
چنانچه شما خود صاحب وبسایتی هستید و تمایل دارید سایت خود را به انگلیسی برگردانید چه باید بکنید؟
ابتدا باید ببینید مدیریت محتوای سایت شما بر اساس کدام سیستم است؟ ورد پرس ؟ جوملا ؟ بلاگر؟
در ادامه به معرفی چند افزونه یا پلاگین از محبوب ترین و پر کاربرد ترین سیستم های مدیرت سایت می پردازیم :
کار با افزونه های ترجمه ورد پرس:
1.پلاگینWeglot :
افزونه ترجمه پرقدرت که بسیاری از امکانات آن رایگان است ولی برای استفاده از برخی خدمات آن باید مقداری هزینه صرف نمایید.
2.پلاگینPolylang:
پلاگین قدرتمند برای ترجمه صفحات ، پوسته ها ، محتواهای سفارشی ،منو ها و پست ها می باشد که سازگاری خوبی با فرآیند های سئو دارد.
3. پلاگین G translate :
پس از تنظیمات لازم به صورت خود کار به سیستم گوگل ترنسلیت وصل شده و کار ترجمه را انجام می دهد.
دومین ابزار مدیریت سایت جوملا است به بررسی امکانات ماژول های ترجمه آن می پردازیم:
1.G translate
ساز و کاری مشابه G translate در ورد پرس را دارد.
- JV Bing translator
این ماژول از رابط برنامه نویسی Bing Translate مایکروسافت استفاده می کند.تمامی موارد موجود در سایت شما را می تواند ترجمه نماید.
چنانچه می خواهید قبل از بارگذاری محتویات وبسایتتان، آن ها را باز نگری کنید :
می توانید دوباره به گوگل ترنسلیت مراجعه کنید ، یا از سایتهای دیگری جهت ترجمه متن هایی که در سایت قرار می دهید استفاده کنید.
سایتهایی مثل On line document Translator امکان ترجمه متن را می دهد.
یا حتی می توانید از نرم افزارهای مخصوص ترجمه استفاده کنید ، حتی اگر آفلاین باشید!!
نرم افزار Trados Studio یک برنامه پرطرفدار ترجمه است که می تواند کمک خوبی برای شما عزیزان باشد.
شکل زیر نمایی از این نرم افزار را نشان می دهد :
با سلام از مطالب مفید شما بابت راهنمایی Toolbar افزونه ترجمه سایت در مرورگر گوگل کروم بسیار متشکرم