• ایمیل: info@daroltarjome24.com
  • تلفکس: 01334644849
  • موبایل: 09359844207
عکس ترجمه کتاب

هزینه ترجمه کتاب چقدر است؟

ترجمه کتاب ازجمله روش‌های کسب درآمد و یا راهی برای داشتن رزومه قوی برای مهاجرت تحصیلی است. ترجمه کتاب با هر هدفی که باشد نیازمند توجه به نکات مهمی است. در دنیای پرسرعت امروز شاید به نظر برسد کتاب‌ها جایگاهی ندارند اما آنچه اتفاق می‌افتد برعکس چیزی است که ما ممکن است فکر کنیم. قشر دوست دار کتاب در هر وضعیتی علاقه خود را نسبت به کتاب‌ها و یادگیری از دست نمی‌دهند. دنیای امروز و افزایش نرخ مشاغل اینترنتی، اوقات فراغت افراد بیشتر از قبل خواهد شد. از سوی دیگر داشتن یک کتاب که شما در ترجمه آن مشارکت داشته‌اید می‌تواند به رزومه کاری، حرفه‌ای و تحصیلی شما برای مهاجرت بسیار کمک کند. دارالترجمه24 آمادگی دارید در این زمینه به شما مشورت رایگان بدهد.

چه کتابی برای ترجمه مناسب است؟

یافتن کتاب مناسب برای ترجمه کار اصلاً راحتی نیست. شاید مهم‌ترین کار انتخاب و یافتن کتاب مناسب برای ترجمه کردن است. یک کتاب باید میگی‌های مهمی داشته باشد تا بتواند موفقیت‌های لازم را به دست بیاورد. اگر هدف داشتن یک کتاب پرفروش است این موضوع اهمیت بسیار زیادی دارد. برای این کار باید در مورد نویسنده کتاب تحقیق کنید و سوابق حرفه‌ای او را بررسی نموده و با سایر نویسنده‌های همان موضوع مقایسه کنید. میزان استقبال از یک کتاب در زبان‌اصلی خود باید چک شود. سایت‌های زیادی وجود دارند که منتقدان یا طرفداران یک کتاب در رابطه با آن کامنت می‌گذارند. در صورتی که کتاب موردنظر نسخه الکترونیک دارد و یا به‌صورت اینترنتی فروخته می‌شود حتماً کامنت های مشتریان را بخوانید. اگر در رابطه با موارد بالا به جمع‌بندی مثبت رسیدید حتماً نسخه دیجیتال کتاب را تهیه کنید. نسخه دیجیتال عموماً قیمت کمتری دارد و کمک می‌کند در رابطه با ترجمه کتاب به جمع‌بندی برسید. اگر قصد ترجمه کتاب دارید و هیچ کدم از این کارها در توان شما نیست هم ما می‌توانیم در انتخاب کتاب برای ترجمه در کنار شما باشیم.

مهم ترین اصل ترجمه کتاب این است کتاب مرجع زبان اصلی انگلیسی و References رشته تخصصی باشد.

ترجمه چاپ کتاب

چطور یک کتاب ترجمه و به چاپ برسانیم مجوز بگیریم

ترجمه کتاب چقدر هزینه دارد؟

ترجمه کتاب با توجه به حجم آن مشخص می‌شود. تعداد صفحه ملاک ترجمه نیست و به نفع مشتری است که ترجمه بر اساس کلمه محاسبه شود. برخی کتاب‌ها عکس و نمودار دارند. برخی کتاب‌ها بخش‌های خالی زیادی دارند که در ترجمه بر اساس صفحه آن‌ها هم محاسبه می‌شوند و جدا کردن آن بخش‌ها عملاً غیرممکن است. درصورتی‌که حجم کتاب نامشخص باشد در دارالترجمه24 به‌صورت تخمینی مبلغ کل ترجمه مشخص می‌شود و بعد از ترجمه بر اساس تعداد کلمات فارسی قیمت نهایی محاسبه می‌شود. بر اساس قوانین دارالترجمه24 نیمی از هزینه ترجمه کتاب در ابتدا شروع کار ترجمه دریافت می‌شود و بخش دوم هزینه پس از تحویل پنجاه‌درصد از کتاب ترجمه‌شده دریافت می‌شود. متن ترجمه ویراستاری و تایپ‌شده تحویل مشتری ترجمه خواهد شد.

ترجمه کتاب چه کیفیتی دارد؟

بدون شک مترجم‌های دارالترجمه بهترین‌ها در نوع خود هستند. کیفیت کتاب بعد از ترجمه به‌گونه‌ای خواهد بود که بدون تغییر بتوان آن را به‌راحتی چاپ کرد. متن ترجمه‌شده کتاب چند بار ویرایش و بازخوانی می‌شود. در برخی موارد دو مترجم بر روی کتاب کار می‌کنند و یک مترجم فقط کار رفع ایراد مترجم اول را انجام می‌دهد. همه این کارها باعث می‌شود کتاب ترجمه روان و راحتی داشته باشد. تمام تلاش مترجم در حفظ سبک نویسنده و توجه به مخاطب فارسی‌زبان است. در رابطه با کتاب‌های علمی افراد متخصص در آن موضوع کار ترجمه را انجام می‌دهند تا کیفیت کار و بار علمی کتاب تغییر نکند.

عکس ترجمه کتاب

برای دریافت مجوز و چاپ گتاب چه می‌توان کرد؟

بعد از ترجمه کتاب نوبت به گرفتن مجوز چاپ و انتشار کتاب می‌رسد که در این کار هم دارالترجمه24 می‌تواند مشاور خوبی برای کتاب شما باشد.

گرفتن مجوز چاپ و طی کردن مراحل اداری آن کمی طولانی است نیاز به ناشر و انتشارات دارد که بتواند کد شابک بگیرند پروسه اداری مجوز های چاپ از وزارت ارشاد بگیرند و ممکن است چند ماه زمان نیاز داشته باشد.

دیدگاه ها
دیدگاه خود را ثبت کنید

سوالی دارید؟ هم اکنون با ما تماس بگیرید...