روشهای انتخاب کتاب برای ترجمه
28 بهمن 1400 - 1:03
روشهای انتخاب کتاب برای ترجمه در دارالترجمه ۲۴
- انتخاب کتاب
- معرفی کتاب توسط اساتید دانشگاه؛
- سرچ یا search کتاب در سایت های معتبر فروش اینترنتی کتاب در سراسر دنیا.
- بررسی انتشارات اصلی کتاب.
- تاریخچه و اعتبار ناشر را بررسی کنید
- از طریق سرچ یا search در وب سایت های خارجی(برای پیدا کردن کتاب های پرفروش).
- آمازون یکی از فروشگاه های بزرگ آنلاین کتاب (با مراجعه به این وب سایت می توانید با میزان فروش کتاب ها آشنا شوید.)می باشد.
- مطمئن بودن از عدم ترجمه و عدم انتشار آن در ایران
با یک سرچ یا search ساده، قبل از اقدام به ترجمه کتاب می توانیم متوجه شویم که آیا کتاب انتخابی ترجمه و چاپ شده است یا هنوز مترجمی اقدام به ترجمه آن نکرده (به علت اینکه وقت زیادی نگذاریم تا پس از آماده شدن ترجمه یا Translationکتاب، ناشر محترم به ما اعلام کند که این کتاب قبلاً ترجمه و چاپ شده است.) است.
- ترجمه کتاب
Translation کتاب خود را سریع انجام بدهید؛ زیرا ممکن است همزمان با شما مترجم دیگری نیز اقدام به ترجمه این کتاب کرده باشد.
ترجمه یا Translation کتاب تخصصی در حوزه کاری خودمان بسیار راحت و آسان است. در صورتیکه زمان کافی برای اینکار ندارید دارالترجمه ۲۴ این راه را برای شما آسان کرده است تا با خیال راحت کتاب خود را به ما بسپارید و پس از زمان کوتاهی کتابتان را ترجمه و ویرایش شده مناسب برای چاپ و توزیع در بازار، تحویل ناشر خود دهید.

روشهای انتخاب کتاب برای ترجمه
معیارهای یک کتاب مناسب برای ترجمه در دارالترجمه ۲۴:
- علاقه شخصی
- کسب درآمد
- کتابهایی که جایزه دریافت کردهاند.
- کتابهای پرفروش
- کتابهای پر سر و صدا
- سطح زبان کتاب اصلی
- تخصص در زمینه موضوع کتاب
- کتابهای توصیه شده
- نویسندگان مورد علاقه مردم
سوالات متداول برای انتخاب کتاب برای ترجمه در دارالترجمه ۲۴:
در کل بايد به پرسشهای زير پاسخ دهيد:
هدف من از ترجمه یا Translation کتاب چيست؟
- آیا میخواهید از اين کار درآمد کسب کنید؟
- میخواهید رزومه خود را تقويت کنید؟
- آیا میخواهید مشهور شوید؟
به چه حوزههايی علاقه دارم؟
شما میبایست حوزه مورد علاقه خودتان (مثلاً کودک و نوجوان، مديرت و کسبوکار، رمان و ادبيات و…) را انتخاب کنيد که شما را به هدفتان برساند و هم از ترجمه کردن آن لذت ببريد.
آيا تجربه ترجمه کردن دارم؟
اگر نداريد، حتما :
- با يک مترجم یا Translator باتجربه صحبت کنيد و از او کمک بگيريد.
- با کمک آموزش یک دوره فن ترجمه، کار برايتان راحتتر میشود.
چقدر زمان آزاد دارم؟
بسته به حجم کتابی که برای ترجمه انتخاب میکنيد و زمانی که روزانه به ترجمه اختصاص میدهيد،حدودا ترجمه يک کتاب بين 1 الی 3 ماه زمان نياز دارد.
مجوزهای لازم برای چاپ و ترجمه یا Translation یک کتاب
- گرفتن شابک ( سیستمی برای شمارهگذاری کتاب است و به صورت بینالمللی این شمارهگذاری انجام میشود.)
شماره شابک یا ISBN شامل ۱۳ رقم است که در گروههای مختلف(این تقسیمبندی به دلیل معنی متفاوت شمارهها انجام شده است.) قرار میگیرد. شماره شابک یا ISBN مانند سند مالکیت عمل کرده و به صورت قانونی قابل پیگیری است.
معمولا انتشارات یک سری از این شماره شابک را از خانۀ کتاب اخذ کرده و به کتابهای آمادۀ چاپ اختصاص میدهد.
- گرفتن فیپا یا فهرستنویسی
در حقیقت نوشتن یک فهرست توصیفی (این فهرست در صفحۀ شناسنامه یا صفحۀ حقوقی کتاب ثبت میشود.) برای کتاب است که پیش از انتشار باید انجام شود. در اصل فیپا یا فهرستنویسی برای تهیه اطلاعاتی کامل برای شناسایی یک کتاب بر اساس استانداردهای بینالمللی است.
مدارک لازم جهت گرفتن فیپا
- کپی شناسنامه یا کارت ملی مترجم
- فایل نهایی کتاب باید ویراستاری شده، صفحه آرایی شده و دارای کد شابک باشد.
- مشخصات کتاب مانند تعداد صفحات، کد شابک، قطع، سال چاپ.
- مجوز فرهنگ و ارشاد
باید سه نسخه از کتابی که طراحی جلد آن هم انجام شده است برای اداره فرهنگ و ارشاد فرستاده شود.

روشهای انتخاب کتاب برای ترجمه
ترجمه یا Translation و چاپ یک کتاب چقدر هزینه دارد؟
یک مترجم هستید(میخواهید یک کتاب را ترجمه و چاپ کنید): مترجمینی که میخواهند یک کتاب ترجمه و چاپ کنند باید با ناشر قراردادی که همه چیز در آن به صورت شفاف ثبت شده است، امضا کنند. مترجم یا Translation میتواند تمام هزینۀ کار را خودش پرداخت کند و بعد از انتشار از فروش آن سود ببرد.
به دنبال سفارش کتاب به یک مترجم هستید: تمام هزینۀ چاپ بر عهده ناشر بوده و پس از نشر هم سودی به مترجم تعلق نمیگیرد.
از عوامل مؤثر در قیمت چاپ یک کتاب موارد زیر است:
- جنس کاغذ
- قیمت روز کاغذ و تعداد برگهای کتاب
- قطع کتاب (رحلی یا جیبی)
- سفید و سیاه بودن صفحات و جلد یا رنگی بودن آنها
- تعداد یا همان تیراژ کتاب؛
- مخارج لازم برای قرارداد با ناشر، دریافت شابک و فیپا
- هزینه طراحی جلد
- مجوزهای کتاب
یکی از نقاط قوت دارالترجمه ۲۴ در اختیار داشتن بهترین مترجمها در تمامی زمینهها است که قادر به ترجمه انواع کتابها هستند. ما تاکنون کتابهای زیادی ترجمه کردهایم و شما میتوانید با خیال راحت سفارش Translation کتاب خود را به دارالترجمه ۲۴ بسپارید.
مراحل چاپ کتاب به روش زیر است:
- تنظیم قرارداد بین نویسنده(مترجم) و ناشر؛
- تایپ و صفحهآرایی کتاب؛
- تعیین عنوان کتاب؛
- طرح جلد کتاب؛
- اخذ شابک؛
- دریافت فهرستنویسی کتابخانه ملی(فیپا)؛
- دریافت مجوز ارشاد؛
- چاپ متن و جلد کتاب؛
- صحافی کتاب؛
- بعد از چاپ کتاب، ناشر چهار نسخه را (برای دریافت اعلام وصول) به ارشاد تحویل میدهد.
- تجدید چاپ.