دوست دارید کتاب ترجمه کنید؟
24 اسفند 1400 - 3:54
دوست دارید کتاب ترجمه کنید؟
ترجمه کتاب انگلیسی یا هر زبان دیگر یکی از راههای انتقال دانش است. کتابها ابزار انتقال دانش از جامعهای به جامعه دیگر هستند. واقعیت این ست که کتابهای زیادی هر روز در دنیا توسط نویسندگان به رشته تحلیل درمیآیند. کتابهایی در حوزه روانشناسی، جغرافیا، گردشگری، علوم پایه و هزاران عنوان دیگر. مترجمها با ترجمه این کتابها این انتقال دانش را تسهیل میکنند. این امر باعث شده که این کتابهای ارزشمند در اختیار کسانی که زبانی غیر از زباناصلی کتاب دارند نیز قرار بگیرند. کتابهایی که شهرت جهانی یافتهاند و مردم زیادی در سراسر دنیا شخصیتهای این داستانها را به خاطر دارند. شخصیتهای داستانی مشهوری همچون هایدی، پینوکیو، آن شرلی و … را کمتر کسی است که نشناسد. شاید شما هم دوست داشته باشید تا کتابی ترجمه کنید و سؤالی که میپرسید این است که ترجمه یک کتاب باارزش چه مراحلی دارد؟ آیا هرکسی میتواند برای ترجمه یک کتاب خارجی اقدام کند؟ امروز در دارالترجمه24 به دنبال این پاسخ هستیم.
مراحل مهم و اصلی در ترجمه یک کتاب انگلیسی کدام است؟ مراحل ترجمه یک کتاب چیست؟ پروسه چاپ کتاب قبل از هر کار دیگری تحت تأثیر متن آن است، به همین خاطر باید قبل از آنکه به موانع آن برخورد کنیم این مراحل ترجمه را دقیق بررسی کنیم.
مرحله اول برای ترجمه یک کتاب انگلیسی یا هر زبان دیگر
کتابی که دوست دارید آن را ترجمه کنید باید زمینه آن مشخص شود. دانش شما در چه حوزهای هست؟ به چه حوزهای مسلط هستید؟ دوست دارید در چه حوزهای شناخته شوید؟ دوست دارید کمک کنید دانش در چه حوزهای افزایش پیدا کند؟ اینها سؤالهای اساسی و مهم هستند که پیش از انتخاب موضوع باید حتماً پاسخی برای آنها داشته باشید.
پسازآنکه حوزۀ موردنظر برای ترجمه را انتخاب کردید نوبت به انتخاب کتاب ارزشمند میرسد. میتوانید با جستجو در گوگل یا سایتهایی مانند آمازون، تازهترین کتابهای منتشرشدۀ خارجی را پیدا کنید. بسیاری از وبسایتها کتاب با فرمت دیجیتال را رایگان برای دانلود قرار دادهاند.
با جستجو در گوگل گزینههای زیادی پیش روی شما قرار میگیرد. همچنین میتوانید جستجوی خود را محدودتر کنید؛ مثلاً: موضوع بهداشت برای کودکان، سلامتی، عادات غذایی و … را جستجو کنید. شاید انتخاب کتاب مناسب برای ترجمه در این مرحله کار خیلی راحتی نباشد. با این کار گزینههای بسیار زیادی برای ترجمه در مقابل شما قرار میگیرند که انتخاب را مشکلتر میکنند؛ اما با محدودتر کردن حوزۀ موردنظر خودتان میتوانید گزینهها را کمتر کنید. با هر جستجو معمولاً مشخصات کامل کتاب ازجمله ناشر، خلاصۀ داستان و… توضیح داده شده است. هنگامیکه کتاب موردنظر خود را برای ترجمه انتخاب کردید نوبت به مرحلۀ دوم میرسد.
مرحله دوم: آیا این اثر را ناشر بزرگی ترجمه کرده یا نه؟
از کجا بفهمیم کتاب موردنظر ما قبلاً ترجمه نشده است. کافی است یکسر به سایت سازمان اسناد و کتابخانه ملی است (www.nlai.ir). بزنید میتوانید عنوان اصلی کتاب یا نام نویسنده را در آنجا جستجو کنید؛ البته میتوانید عنوان ترجمهشده را هم جستجو کنید ولی ممکن است مترجم دیگری آن کتاب را با عنوان دیگری ترجمه کرده باشد. در دنیای مترجمها بارها پیش مده است که یک کتاب توسط چند نویسنده ترجمه شود. هر مترجم سبک خاص خودش را دارد.
یک سؤال مهم این است که آیا برای ترجمه یک کتاب باید اجازه بگیریم؟
در رابطه با ترجمه پاسخ به این سؤال یک بله محکم است.
هرچند در ایران خبری از قانون کپیرایت به شکل جدی و عملی نیست و افراد زیادی خود را موظف به رعایت آن نمیکند. پیشنهاد ما این است که بخش بعدی را مطالعه کنید.
اجازه برای ترجمه و چاپ کتاب انگلیسی یا هر زبان دیگر
قبل از شروع ترجمه، باید از نویسنده و ناشر کتاب اجازه بگیرید. این کار خیلی مشکلی نیست. هنگامیکه نام کتاب را در اینترنت جستجو میکنید، مشخصات کامل کتاب ازجمله نام ناشر و نویسندۀ آن موجود است، حتی میتوانید به صفحۀ انتشارات مراجعه کرده و در آنجا آدرس ایمیل ناشر را پیدا کنید و برای آنها ایمیل بفرستید. اگر قصد دارید از همان تصویرهای اصلی کتاب برای نسخۀ خود استفاده کنید حتماً این موضوع را به ناشر اطلاع دهید؛ آنها شرایط خود برای ترجمه آن اثر را توضیح خواهند داد. اگر با این کار آشنا نیستید و مکاتبه کردن برای شما سخت است دارالترجمه24 میتواند این کار را برای شما بر عهده بگیرد.
پیدا کردن ناشری که مسئولیت چاپ را به عهده بگیرد!
بعد از کسب اجازه از ناشر و نویسنده کتاب برای ترجمه از زبان مبدأ به زبان فارسی باید وارد مرحله بعدی شد. باید به دنبال ناشری بود که کارهای قانونی شما را انجام بدهد و البته خودتان هم میتوانید ناشر خودتان باشید. اگر خودتان ناشر کتاب خودتان باشید ممکن است به دلیل عدم آشنایی با مراحل اداری کار شما بسیار طول بکشد و در بخشهایی ندانید چه بکنید. در این بخش هم دارالترجمه24 میتواند به شما مشاوره رایگان بدهد.
ترجمه سریع کتاب انگلیسی توسط دارالترجمه24
تمام مراحل انتخاب، اخذ اجازه، ترجمه کتاب، تایپ فارسی، ویراستاری کتاب، طراحی جلد و گرفتن مجوز چاپ و حتی چاپ کتاب با کمترین قیمت ممکن باکیفیت بالا توسط دارالترجمه24 قابلارائه است.