درباره دارالترجمه 24
دارالترجمه 24 با داشتن کادر مترجمان باسابقه درزمینهٔ ترجمه متنوع به زبانهای مختلف فعالیت دارد. تمام فعالیتهای این وبسایت از طریق فضای مجازی انجام میشود و بهصورت 24 ساعته در خدمت مشتریان عزیز است.
مأموریت دارالترجمه24
دارالترجمه24 بهعنوان مرکز ترجمهای آنلاین است که خدمات ترجمه غیرحضوری و دقیق بدون نیاز به ویرایش را با استفاده از مترجمهای هایی تخصصی و باسابقه بیش از 10 سال به دانشجوهای رشتههای مختلف و تمام افرادی که نیاز به ترجمه مقاله، کتاب و متون مختلف دارند ارائه میکند. دارالترجمه24 با نرخ رضایت 99 درصدی مفتخر است با آموزش و بهکارگیری مترجمهای دارای معلولیت درزمینهٔ اشغال این قشر از جامعه درزمینهٔ کارآفرینی اجتماعی فعالیت کند.
استخدام مترجمهای باسابقه
دارالترجمه 24 با استخدام مترجمهای مسلط به فن ترجمه تنها با یک کیفیت خدمات خود را ارائه میکند. کیفیت در ترجمههایی که در این وبسایت به مشتریان داده میشود بالا و متونی که ترجمه میشوند دقیق و روان هستند که اصول نگارش فارسی در تایپ آنها رعایت شده است. این کار از طریق آموزش به مترجمان صورت میگیرد و ما در این وبسایت صرفاً کار ترجمه انجام نمیدهیم بلکه ویراستاری اولیه متن ازنظر نقطهگذاری و سایر موارد رعایت میشود.
افتخارات ما در دارالترجمه 24
دارالترجمه 24 مفتخر است بهعنوان کارآفرینی اجتماعی اولویت در استخدام مترجمها را به افراد دارای معلولیت و مسلط به فن ترجمه اختصاص دهد خبرگزاری ایلنا
یکی از وظایف مهم ما تربیت مترجمهای حرفهای است که افراد متقاضی میتوانند در فرم استخدام مترجم برای کارآموزی مترجم اقدام نمایند.
رضایت مشتریان
رضایت مشتریها در دارالترجمه 24 در اولویت قرار دارد. ما همواره تلاش میکنیم در هر حالتی پاسخگوی نیاز مشتریان فهیم خود بوده و بهترین خدمات خود را به آنها ارائه کنیم.
قوانین و مقررات شفاف
در دارالترجمه 24 تمام مترجمها موظف هستند به قوانین وبسایت که در جهت حفظ حقوق مشتری است پایبند باشند و آنها را رعایت کنند. برای اطلاع از این قوانین و مقررات به لینک مراجعه کنید. برخی از این قوانین عبارتاند از:
جریمه مترجم
در صورت هرگونه دیرکرد در تحویل کار دارالترجمه ۲۴ موظف است به ازای هرروز ۱۰ درصد از هزینه کل به مشتری باز پس داده شود.
99 درصد رضایت در کیفیت کار باعث شده است هیچ وقت درخواست ویرایش از طرف مشتری دریافت نشود. مشتریان درصورتیکه نیاز دارند تا فایل آنها موردبازنگری قرار بگیرند باید درخواست خود را نهایت ظرف ۴۸ ساعت اعلام کنند تا موردبازنگری توسط مترجم دوم قرار بگیرد.
زمان تحویل ترجمه
تاریخ تحویل از زمان پرداخت توسط مشتری بهصورت روز کاری محاسبه میشود.
دارالترجمه ۲۴ موظف است نسبت به تحویل سفارش مشتری در موعد مقرر اقدام کند.
ملاک قیمت ترجمه
ترجمهها بر اساس کلمه قیمتگذاری میشوند و برای اطلاع از قیمت هر حوزه و زبان به بخش محاسبه قیمت ترجمه بر روی سایت مراجعه کنید.
تعریف کلمه: بر اساس تعاریف موجود، کلمه هر چیزی است که بین دو فاصله قرار گیرد؛ تعریفی که در کلیهی برنامههای پردازش کلمه و همچنین کلمه شمار موجود بهعنوان مبنا قرارگرفته است. لازم به ذکر است اعمال این تعریف منوط به رعایت کامل قوانین نگارشی است.
ایـن تعرفـه در جهـت پشـتیبانی از حقوق صنفـی مترجمان و تعریف حــدود وظایــف و خدمــات آنها تدوینشده اسـت. این نرخ نامه حداقل دستمزد مترجم به ازای هر کلمه از متن مبدأ را تعیین میکند چراکه در حال حاضر بسیاری از مترجمان تحتفشار رقابت ناسالم موجود در بازار کار و برای امرارمعاش مجبور به پذیرش نرخهای بسیار پایین هستند.
تایپ رایگان ترجمه
بهطور پیشفرض جدولها و منابع وارد فایل ترجمه نمیشوند و در صورت درخواست مشتری جدولها ترجمه و در فایل درج میشوند (بهصورت عکس یا درج تیب).
متن فایلهایی که ترجمه میشوند ازنظر ساختار نگارشی توسط نرمافزارهای ویراستیار بررسی میشوند.
امانتداری در ترجمه
مترجمهای دارالترجمه ۲۴ موظف به حفظ متون ترجمه و عدم انتشار و یا واگذاری آن به هر نهادی یا اشخاصی هستند و باید بعد از ۱ ماه بعد از ترجمه نسبت به پاک کردن فایلها اقدام کنند.