ترجمه مدارک تحصیلی
20 آذر 1400 - 10:33
ترجمه مدارک تحصیلی
ترجمه مدارک تحصیلی (Translation of diplomas) در حالت کلی به دو نوع تقسیمبندی صورت میگیرد،
دسته اول ترجمه مدارک تحصیلی (Translation of diplomas) ، شخص بخواهد مدرک خود را از زبانهای دیگر به زبان فارسی (مثلاً ترجمه رسمی مدارک انگلیسی، آلمانی یا ترجمه رسمی مدارک ترکی به فارسی) ترجمه کند.
دسته دوم ترجمه مدارک تحصیلی (Translation of diplomas)، شخص بخواهد ترجمه رسمی مدرک تحصیلی خود از دانشگاههای ایران را به کارفرمای در خارج از کشور یا در مواردی در کشور دیگری به دانشگاه محل ادامه تحصیل خود ارائه دهد.
پس ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی (Translation of academic and university degrees)، دریافت مدارک از دانشگاه (دانشنامه، ریز نمره و برگه تسویهحساب) و درنهایت دریافت تائید مدارک توسط نهادها (دادگستری و وزارت خارجه) برای مهاجرت یا ادامه تحصیل در یک دانشگاه معتبر خارجی امری لازم و ضروری است. ترجمه مدارک تحصیلی توسط دارالترجمه24
آشنایی با روند فرآیند ترجمه مدارک تحصیلی (Translation of diplomas) و نکاتی که باید در آن رعایت شود:
اگر با روند ترجمه مدارک تحصیلی (Translation of diplomas) آشنایی کامل داشته باشید کمک زیادی به شما خواهد کرد تا این کار را با سرعت بیشتری انجام دهید.
همچنین سفارش ترجمه رسمی در روند تعامل با موسسههای ترجمه رسمی آنلاین (Official online translation) نیز راحتتر میتوانید روند ترجمه مدرک را ثبت کنید.
موضوع مهمی که باید در ترجمه رسمی به یاد داشته باشید این است که در ترجمه مدارک تحصیلی نیز مانند سایر ترجمهها احتمال خطا (ترجمه رسمی مدارک تحصیلی کار بسیار حساسی است) وجود دارد و مترجم به هراندازه هم که تخصص داشته باشد بازهم احتمال دارد خطا یا فراموش کند،
پس پیشنهاد میکنیم برای محکمکاری هم که شده پیشنویس ترجمه مدرک تحصیلی (Translation of diplomas draft) خود را در اختیار مترجمین متخصص قرار دهید تا جلوی اشتباههای احتمالی گرفته شود.
سپس برای کاهش هزینهها، موسسههای ترجمه رسمی (دارالترجمه رسمی) بازبینی بر روی آنها انجام نمیدهند، پس میبایست هزینهای بیشتر خرج کنید تا ترجمه مدارک تحصیلی شما از جانب یک متخصص بازبینی شود؛ زیرا ممکن است در حوزه تحصیلی که به آن مشغول بودهاید اصطلاحهای تخصصی (Specialized terms) وجود داشته باشد که مترجم (Translator) از فهم صحیح کلمات آنها اطلاع چندان درستی نداشته باشد.
پس فرد میبایست فهرستی از اصطلاحات تخصصی (Specialized terms) مربوط به حوزه تحصیلی خود را در اختیار مترجم تخصصی قرار دهد.
ترجمه تخصصی مدارک تحصیلی
ترجمه رسمی مدرک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی
وزارت آموزش و پرورش، سیستم نظام قدیم به نظام جدید تغییر کرده که دوره ۵ ساله ابتدایی به دورهی ۶ ساله تغییر یافته و همچنین بجای مقیاس نمره از صفر تا بیست از مقیاس ترتیبی(عالی، خیلی خوب، خوب، قابل قبول و نیاز به تلاش) استفاده می شود.
در ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی معمولا از معادلهای زیر استفاده خواهیم کرد.
- Excellent
- very good
- good
- Fair
- more effort needed
مرحله اول:
برای اخذ کارنامه توصیفی ابتدایی و همچنین ترجمه رسمی میبایست در ابتدا به مدرسه ی دانش آموز مراجعه کرده و اصل مدرک دانش آموز را به همراه مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت کنید. سپس به آموزش و پرورش منطقه مراجعه کرده تا کارنامه را مهر و امضاء کنند.
مرحله دوم:
به سایت emt.medu.ir مراجعه و ثبت نام کنید و سپس در فیلد استعلام گیرنده عبارت “دارالترجمه رسمی تهران” را وارد کنید. سایر اطلاعات خود را نیز وارد نمایید. پس از ثبت نام در این سایت یک کد رهگیری برای شما پیامک خواهد شد که میبایست آن کد را به همراه کد ملی دانش آموز برای ما ارسال نمایید تا بتوانیم از طریق کارتابل دارالترجمه اقدام به دریافت تاییدیه شما کنیم.
مرحله سوم:
زمانی که تاییدیه در کارتابل ما قرار گرفت صاحب سند باید با در دست داشتن اصل کارنامه به اداره کل آموزش و پرورش استان خود مراجعه کرده و مهر اداره کل را اخذ کند. برای عزیزانی که در پایتخت زندگی می کنند باید به آدرس میدان فلسطین، خ طالقانی، اداره کل آموزش و پرورش مراجعه کنند.
پس از طی این مراحل می توانید اصل کارنامه خود را برای ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و خارجه به دارالترجمه تحویل دهید.
روند ترجمه رسمی مدرک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی شامل مراحل زیر است:
• دریافت کارنامه توصیفی ابتدایی و به همراه کپی مدارک تحصیلی با مهر و امضای آموزشوپرورش منطقه
• اخذ مدرک تحصیلی (همراه با مهر و امضای مدرسه) با مهر تأییدیه اداره آموزشوپرورش منطقه
• ترجمه رسمی مدارک در دفتر ترجمه رسمی معتبر
• تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه
• به سایت emt.medu.ir مراجعه و ثبتنام کنید تا تأییدیه در کارتابل قرار بگیرد.
روند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دیپلم و پیشدانشگاهی و ریزنمرات متوسطه شامل مراحل زیر است:
• دریافت مدرک تحصیلی (با مهر و امضای مدرسه) و همچنین کپی مدارک تحصیلی با مهر و امضای آموزشوپرورش منطقه
• مهر تأییدیه اداره آموزشوپرورش منطقه
• به سایت emt.medu.ir مراجعه و ثبتنام کنید تا تأییدیه در کارتابل قرار بگیرد.
• اخذ اصل دیپلم و ریزنمرات و یا پیشدانشگاهی به همراه مهر اداره کل
• ترجمه رسمی مدارک در دفتر ترجمه رسمی معتبر
• تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه
روند ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی (سراسری) شامل مراحل زیر است:
دریافت مدارک تحصیلی
• مدارک تحصیلی به همراه تأییدیه خود وزارت علوم و کپی مدارک تحصیلی به همراه تأییدیه خود وزارت علوم
• اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه از سوی دارالترجمه و ترجمه رسمی مدارک در دفتر ترجمه رسمی معتبر
• وارد سایت سامانه سجاد شده و نسبت به دریافت کد صحت اقدام نمایید.
برای ثبتنام در سامانه مدارک زیر موردنیاز است:
1. از تمامی صفحات شناسنامه اسکن باکیفیت بگیرید.
2. از کارت ملی خود اسکن پشتورو بگیرید.
3. از دانشنامه و ریزنمرات خود بهطور کامل اسکن بگیرید.
4. از مدارک تحصیلی (دانشنامه و ریزنمرات) قبلی خود بهطور کامل اسکن بگیرید.
5. از نامه لغو تعهد برای دانشآموختگان روزانه اسکن بگیرید.
6. برای پسران از کارت نظاموظیفه خود اسکن پشتورو بگیرید.
7. داشتن یک شماره همراه به نام شخصی متقاضی و آدرس ایمیل.
روند ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی(دانشگاه آزاد(شامل مراحل زیر است:
دریافت مدارک تحصیلی
• مدارک تحصیلی به همراه تأییدیه خود سازمان مرکزی دانشگاه آزاد
• ترجمه رسمی مدارک در دفتر ترجمه رسمی معتبر
• اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه از سوی دارالترجمه.
روند ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی )وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی( شامل مراحل زیر است:
• دریافت ریزنمرات و دانشنامه از دانشگاه محل تحصیل خود
• مدارک تحصیلی به همراه تأییدیه خود وزارت بهداشت
• ترجمه رسمی مدارک در دفتر ترجمه رسمی معتبر
هزینه ترجمه رسمی دانشنامه(مدرک دیپلم، پیشدانشگاهی و مدارک دوره تحصیلات دانشگاهی) به زبان انگلیسی از قرار زیر است:
• گواهی دیپلم متوسطه و پیشدانشگاهی (هزینه خام ترجمه): ۴۲ هزار تومان
• گواهی پایان تحصیلات کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا (هزینه خام ترجمه): ۶۰ هزار تومان
• هزینههای دفتری شامل مهروموم و کپی: ۲۵ هزار تومان
• پرداخت هزینه کپی برابر اصل هر صفحه فارسی: ۱۵۰۰ تومان
همچنین هزینه درخواست تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه شامل موارد زیر است:
• هزینه تائید دادگستری: ۶۰ هزار تومان
• هزینه تائید وزارت امور خارجه برای هر صفحه ترجمه انگلیسی: ۶۰ هزار تومان
آیا دانشجو برای ثبتنام در دانشگاههای خارج از کشور ترجمه انگلیسی ریزنمرات (به همراه مهر و امضا) ضروری است؟
خیر. فقط برای اطلاع دانشجو هست.
آیا بدون مهر و امضا ریزنمرات دانشگاه را میتوان ترجمه رسمی کرد؟
خیر، مهر دانشگاه برای ترجمه رسمی مدرک شما الزامی است.
گواهی موقت قابلیت ترجمه رسمی دارد؟
مدرک شما قابلیت ترجمه رسمی (اگر در متن گواهی موقت شما این جمله ” این گواهی ارزش ترجمه ندارد” درجشده باشد.) ندارد.
آیا گواهی موقت دانشگاه پیام نور را میتوان از امور خارجه و تائید دادگستری و ترجمه رسمی گرفت؟
بله قابلیت ترجمه و تائیدیِ را دارد.
چه مواردی باید برای ترجمه رسمی (official translation) و تاییدات گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه آزاد صورت گیرد؟
1- گواهی باید مهر دانشگاه داشته باشد.
2- مدارک تحصیلی به همراه تأییدیه خود سازمان مرکزی دانشگاه آزاد
3- به دفتر ترجمه رسمی تحویل بدهید.
دو ویژگی مهم دارالترجمه رسمی معتبر شامل چه مواردی است:
1- رسمی (مورد تائید وزارت امور خارجه، دادگستری و سفارتخانه باشد.) باشد.
2- مترجمهای آنهم مسلط به زبان مبدأ (درک عمیق اصطلاحات و مفاهیم و تسلط) و هم مسلط به زبان مقصد (ترجمه دقیق این مدارک) باشند.