۱۰ حقیقت جالب در مورد ترجمه و مترجمان ما هرسال در ۳۰ سپتامبر روز جهانی ترجمه را جشن میگیریم. اما چرا در این روز؟ به این دلیل که ۳۰ سپتامبر با روز بزرگداشت جروم مقدس[۱]، یکی از اولین مترجمینی که انجیل را به لاتین ترجمه کرد، مصادف است. روز جهانی ترجمه در خصوص تجلیل از …
بیشتر بخوانید
نکاتی برای مترجمان جهت انجام ترجمه با کیفیت هیچ مترجم حرفهای نمیتواند خود را از آموختن چگونه استفاده کردن از ابزارهای جدید و به دست آوردن تکنیکهای نو برای ارائه ترجمههای بهتر معاف کند. به همین دلیل، گروه ترجمه ما مایل است چند نکته برای مترجمان عرضه کند تا هنگام اقدام به ترجمه –در حین …
بیشتر بخوانید
اولین مترجم زن در ایران چه کسی بود؟ اولین مترجم زن در ایران که دست به کار ترجمه زد، تاجماه آفاقالدوله بود که نمایشنامه «نادرشاه» اثر «نریمان نریمانف» را از ترکی به فارسی برگرداند و آن را در سال ۱۳۲۴ هجری قمری منتشر کرد. محمد گلبن – پژوهشگر ـ درباره تصحیح ترجمه نمایشنامه «نادرشاه» که …
بیشتر بخوانید
مترجم پرسرعت چقدر سریع میتواند ترجمه کند؟ بازی جنون سرعت( نید فور اسپید)[۱] _نسخه المپیکی مسابقات المپیک این دوره فوق العاده بودند، اینطور نیست ؟ در طول سه هفته ورزشکارانی از سراسر جهان را تماشا کردیم که از محدودیت های آنچه انسان قادر به انجامش هست، فراتر رفتند. برای بسیاری از المپیکی ها، …
بیشتر بخوانید
ما دارالترجمه میخواهیم جلالالدین آشتیانی ، مدرس و پژوهشگر نامبردار فلسفه و تصوف اسلامی و از شاگردان آیتالله خمینی و علامه طباطبایی، در سال ۱۳۴۰ خورشیدی از نبود ترجمه آثار فیلسوفان غربی به فارسی به شدت گلایه میکند. او گلایه خود را به پیشبینی تلخ و صریحی نیز میآمیزد: «با آنکه پنجاه سال است در …
بیشتر بخوانید